De apotheker van Auschwitz | Dieter schlesak

De apotheker van Auschwitz -  Dieter Schlesak (de Arbeiderspers)

*Een geweldig boek dat je treft als een vuist… Een onvergetelijk vlechtwerk van het Kwaad. – Claudio Magris

De apotheker van Auschwitz is een van de meest authentieke, precieze en schokkende boeken die er ooit over de Holocaust zijn geschreven. Het is een zeer realistisch portret van het concentratiekamp Auschwitz, waar een Roemeense apotheker, dr.Victor Capesius, assistent van Mengele, een belangrijke rol speelde bij de selectie en vergassing van joden in doodsfabriek Birkenau. Hoewel hij naar eigen zeggen persoonlijk niets
tegen joden had, stuurde hij velen van hen, onder wie een groot aantal bekenden uit zijn geboortestreek, koelbloedig de gaskamer in en verrijkte zich met hun bezittingen. Na de oorlog ontsnapte hij aan een doodsvonnis en hervatte hij zijn civiele bestaan.

Ik weet het, jullie denken vast “Weer een boek in dat genre?”. Ja dus, dit onderwerp is eindeloos interessant, hoe is dit toch ooit kunnen gebeuren en dit is iets wat ik nooit zal begrijpen. Onder dat mom lees ik dus veel boeken over dit onderwerp.

“Ze drijven ons naar de doucheruimtes. Ik zie laaiende vlammen in een lange greppel, hoog gekrijs, huilende kinderen, blaffende honden, revolverschoten.”

Dit boek geeft weer enkele heftige getuigenissen en gebeurtenissen weer van het dagelijkse leven van zowel SS als kampgevangenen. Het boek begint ook echt enorm heftig!! Zoals ik al vaker gemerkt hebt heeft elk boek toch steeds weer een extra heftig verhaal dat je nog nergens gelezen hebt. 

“De hoge vlammen onttrekken springende gestalten aan het gezicht. De lucht is vol rook, vliegas en de geur van verschroeiende haren en vlees.”

Het enige ongelooflijk grote minpunt toch wel aan dit boek is dat het zo van links naar recht springt dat het ontzettend moeilijk te lezen is. Het is op den duur gewoonweg ontzettend verwarrend en daardoor kan ik mij voorstellen dat voor sommige lezers de fut er snel uit is. 

“Een vrouw geeft haar kind de borst. Zij valt met de zuigeling in het vuur. Een slok moedermelk tot in de eeuwigheid.”

Ik laat even in het midden of deze verwarrende lees door de vertaling komt of niet maar het boek verliest dus wel gaandeweg zijn kracht. 3/5 

0 reacties:

Een reactie posten